|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:其内涵, 如用g lo o m y 或d r e a r y 代替b la e k 或d ar k 等。这种译法的不可避免的结果是由于意思要靠内涵实现, 语言本身的内聚力受到削弱。但是从另外一个角度即诗歌效果看, g lo o m y 或d r e a r y这类词由于带有极强的感情色彩, 导致诗歌在ga in in communicative value 。《地狱之门》” 的第一段很好的说明了这种失得及其相互补偿现象在翻译过程中的作用。《地狱之门》是法国雕塑家罗丹的著名群雕:.是什么意思?![]() ![]() 其内涵, 如用g lo o m y 或d r e a r y 代替b la e k 或d ar k 等。这种译法的不可避免的结果是由于意思要靠内涵实现, 语言本身的内聚力受到削弱。但是从另外一个角度即诗歌效果看, g lo o m y 或d r e a r y这类词由于带有极强的感情色彩, 导致诗歌在ga in in communicative value 。《地狱之门》” 的第一段很好的说明了这种失得及其相互补偿现象在翻译过程中的作用。《地狱之门》是法国雕塑家罗丹的著名群雕:.
问题补充: |
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区