当前位置: 首页 » 翻译资讯 » 情感驿站 » 正文

黛西的生活美语:道地土美语(八)

放大字体  缩小字体 发布日期:2013-11-30  浏览次数:638
核心提示:71. Eat your heart out 嫉妒吧! A: I'm so mad. I've been starving myself for a week and I haven't lost an ounce.A: 好气啊! 我饿了一个礼拜了

71. Eat your heart out 嫉妒吧!

A: I'm so mad. I've been starving myself for a week and I haven't lost an ounce.
A: 好气啊! 我饿了一个礼拜了, 结果一点都没瘦!
B: And I've just lost 10 pounds without even trying. Eat your heart out.
B: 而我呢? 什么都没做就瘦了十磅。嫉妒吧!

不知道为什么美国人会用"Eat your heart out" 来表示「你嫉妒吧!」的意思。不过这个词语常常都是形容很想得到一件事物却得不到时, 别人骄傲地对他说的一句话。
这里的"ounce" 倒不见得真的是用来指盎司, 而是少到几乎没有的意思。

72. Suck it up! 算了吧! 不要再抱怨了好不好!

A: I can't meet after class on Monday. I'll be busy.
A: 礼拜一下课后我不能来啦! 我有事ㄝ!
B: Oh suck it up!We have to get this done!
B: 噢! 你不要这么会抱怨好不好。我们必须把它(该作的事)。

学校有需要团体完成的功课时, 常常会有一、二个同学总会有很多的理由为什么自己不能来。这时就是一个蛮好用"Suck it up!" 的情况了。
这里的 "Suck it up"有「算了吧!」、「 不要再抱怨了好不好!」的意思, 也常可以换用"Get over it!"来表示。

73. spam 寄发不受欢迎的(广告)信

A: These people are getting so ridiculous. They practically filled up my mail box with junk mail.
A: 这些人真是变得太离谱了! 他们简直把我的信箱都用垃圾信件灌满了!
B: Well, I warned you about Xoom. They're known for spamming their members.
B: 噢! 我跟你警告过 Xoom 了。他们就是以寄发一堆广告信给他们的会员出名的。

嗯... 指名道姓地说人家好象不太对喔! 不过 Xoom 真的是我自己本身经历过的一场恶梦。
其实大多数使用 E-mail 的人应该都有收到广告信的机会。很多时候因为这些信的内容实在不是我们会想看见的, 所以很多人也称它们为「垃圾信」(junk mail), 并称这种未经对方同意, 擅自寄发给人信件(通常为广告信)的行为为 "spam"。寄发信件的人叫 "spammer"。

74. have it (某项)成功的要素

A: There your roommate is singing again. Does he really think he is gonna become a major star someday or what ?
A: 你的室友又在唱歌了。他是真的认为自己有一天终究要成为一个大明星还是什么的吗?
B: (Sigh!)I don't know. He really tries hard, but he just doesn't have it. Of course I'm not gonna tell him that.
B: (叹气)我不知。他是真的很努力啦! 但是他就是没那个条件嘛! 当然我是不会这样告诉他的啦!

虽然人家常说「勤能补拙」, 但是你可能也会同意, 有一些事情的成功还是要靠一点天份的。一个人可以很努力地练唱, 希望自己有一天能成为一名著名的歌手, 但是如果他天生五音不全, 恐怕梦想也会很难实现的。这里的 "He just doesn't have it." 指的就是这个意思, 也可以说成 : "He just doesn't have what it takes.", 都是说对方欠缺了成功的条件。

75. bust one's butt 全力以赴地; 十分努力地

A: What is this crap, Justin? You've got it all wrong! This is not what I wanted...
A: 这是什么大便啊, Justin? 你完全弄错了! 这跟本就不是我要的...
B: Excuse me? I stayed up all night last night busting my butt for you, and this is all you have to say to me?
B: 什么? 为了你, 我昨晚整晚熬夜, 而你就是对我说这样的话吗?

"bust one's butt" 这个词语, 其实很多男生是会说成 "bust one's ass" 的, 不过如果你不喜欢 "ass" 这样的字, 用"butt" 或 "hump" 都行, 都是表示「十分卖力」的意思。
"bust" 这个字有「弄坏」的意思, 因此也有人会用 "break" 这个字来取代它, 说成像 "I broke my ass to get where I am today." (我可是拼了命才有今天的。)

76. turn one's back on 在(某人)需要帮助时拒绝(他)

A: Grace is gonna be there, too? I'm not going, then.
A: Grace 也会在那里吗? 那我就不去了...
B: What happened? I thought you two were best friends.
B: 怎么了? 我以为你们二个是最好的朋友....
A: Yeah... She is REALLY a good friend. She turned her back on me when I was in the most difficult time of my life. I'll never forget that.
A: 是啊! 她「真的」是一个好朋友。在我生命中最困难的时候背弃我.... 我是永远不会忘记的。

"turn one's back on someone" 是一个蛮有意思的词语。它的字面意义是「把背转向某个人」。当有需要的时候, 亲友把他们的背转向我们, 是不是就有拒绝我们的意思呢?

77. blue in the face 脸红气喘

A: Carly is quitting college for this who knows what modeling school.
A: Carly 要放弃大学去上那个什么模特儿学校的。
B: She told me already.
B: 她告诉我了。
A: Aren't you gonna do something?
A: 你不想想办法吗?
B: Dear, you know your own daughter better than anyone else in this world. (If) She wants something, she goes for it. You could try arguing with her until you turn blue in the face, but you can't change her mind.
B: 亲爱的, 你比这世界上任何人都要了解你女儿。她想要的, 她一定去追求。妳可以(试着)跟她辩论, 辩到脸红气喘的, 但你是没有办法改变她的想法的!

通常我们想到一个人和人家争论, 辩到脸红脖子粗的样子, 可能会想到用「红色」"red" 这类的字来形容, 不过美语里的「红脸」却通常是用来指「害羞」的样子。可能他们的想法里, 当激烈争执十分生气时, 人有时会气喘不过来, 所以脸色会呈蓝绿色吧? 当他们在形容人家作运动, 弄得累得喘不过气来时也是用"blue in the face" 来表示。

78. out of the blue 忽然间; 无缘无故

A: Starting next week I'll have to work a twelve-hour shift everyday, all by myself.
A: 从下个礼拜起我就要自己一个人每天上十二个小时的班了。
B: How about Stephanie?
B: Stephanie 呢?
A: I don't know. Out of the blue she decided to quit her job and move back to New York.
A: 我也不知道。忽然间她就决定要辞职, 搬回纽约去。
B: That bites.
B: 那真是惨!

"out of the blue" 跟另外一个词 "out of nowhere" 的意思十分相近, 都有「忽然间」、「无缘无故」的意思。
"That bites!" 跟"That sucks" (见流行酷语第二页)的意思也很像, 都是「那真是糟透了!」、「那真是讨厌!」的意思, 都是口语里蛮常用到的。

79. change of heart 改变心意(想法)

A: Jacky and I are getting back together.
A: Jack 和我又在一起了!
B: But he cheated on you with Vicky. You forgot what he has put you through?
B: 但是他背着你跟 Vicky 在一起。你忘了他给你的造成的苦吗?
A: I had thought about leaving him. I really did. It's just that ... we've been together for ten years. Anyway, I've had a change of heart. I've decided to give it another try.
A: 我曾想过离开他的。我真的想过。只是... 我们都在一起十年了。总之, 我的想法改变了。我决定再试试看!
B: I understand.
B: 我了解。

"through" 这个介系词蛮常用到的, 通常都是用来修饰一件事(或动作) 的 过程, 像上面对话里的"what he has put you through" 就是一个例子。花心的男主角因为自己不负责任的行为而让这位女子饱受煎熬。期间女子可能经历了冷嘲热讽、孤寂和苦痛, 于是他们便用"what he has put her through" 来总括这些不是三言二语就能说清楚的感觉。另外, 美国人也会说: "He(She) has been through a lot." 来形容一个生命中曾经历经很多苦痛的人。
"change of heart" 是「改变原有的想法」的意思。美国有一个电视节目就叫作"Change of Heart"。上这个节目的都是一些正对彼此的交往感到不确定的男女朋友。节目单位会帮双方安排一个和他们的交往对象性格刚好相反的人来和他们约会, 让男女主角借着和别人约会的经验重新考虑是否还要再和原来的对象继续交往下去。一开始我不敢相信制作单位为什么这么「坏」, 鼓励人家分手。不过实际上经过这样的考验后, 很多的情侣是会选择"Stay Together"(继续交往), 只有少数的会有"Change of Heart"(分手)。

80. bite off more than one can chew 试着做超过自己能力范围的事(工作量)

A: Man, I'm really behind with my report. After spending a whole week helping those new students settle down, I could really use some help myself now.
A: 唉! 我的报告进度真的很落后了。花了整个礼拜帮忙新的学生安顿下来后, 我现在倒是自己很需要帮助了。
B: Andrea, I know you really want to help them, but I do think you've bitten off more than you I can chew this time by taking all of this on. Sometimes you just have to learn to say "No".
B: Andrea, 我知道你真的很想帮他们。但是这次我真的认为你把这些都担下了是超过了你自己的能力范围了。有时候你着就是要学着拒绝的。

" bite off more than one can chew" 也是一个好玩的词语, 就字面上来说, 他的意思是「咬下比自己能够咀嚼的份量」, 用来形容一个人试着做超过自己能力范围的事应该是蛮贴切的。^_^
上面对话里还出现一个我们很熟悉的 "use" 字。这里的 "use" 如果翻成「使用」可能听起来怪怪的。美语里面的 "use" 除了有「使用」的意思外还可以有表示「需要」的意味。好比你在大热天的时候来到一个朋友家作客, 朋友问你要不要喝点什么的。如果你希望可以喝点果汁的话,你就可以回答他: "I could use some juice."

黛西的生活美语是一位美籍台湾人黛西所撰写的,主要记录了她在美国学习英语的点点滴滴,是非常难得的英语口语学习材料,黛西的生活美语主页:http://www.daisy-online.net/everydayenglish/

 
 
[ 翻译资讯搜索 ]  [ 加入收藏 ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ]

 
0条 [查看全部]  相关评论

 
推荐图文
推荐翻译资讯
点击排行

 
网站首页 | 网站地图 | 排名推广 | 广告服务 | 积分换礼 | 网站留言 | RSS订阅
 
关 闭