当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:att'd for your ref,otherwaise pls mentioning the detail of agent and the full name of "as carrier" or "as agent for the carrier" (only have "as agent" not acceptable)是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
att'd for your ref,otherwaise pls mentioning the detail of agent and the full name of "as carrier" or "as agent for the carrier" (only have "as agent" not acceptable)
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
为您的文献att'd,otherwaise请提代理细节“为载体的”全名或作为承运人的代理人“(只有”代理人“不接受)
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
att的您参考,otherwaise请提到的全名和详细的代理"是一项运营商"或"为业务代表的“运营商”(仅有“代理人”不能接受)
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
att'd为您的ref, otherwaise pls提及代理细节和全名“作为载体”或“作为代理为载体” (只有“作为代理”不可接受)
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
att 会为你的 ref otherwaise pls 提代理和全名"作为承运人"或"作为承运人的代理人"的详细信息 (仅有"作为代理"不能接受)
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
att 有对你的 ref, otherwaise 提及代理的详细信息和全名的地方“作为对于承运人的代理”或“作为承运人” ( 仅有“作为代理”不可接受 )
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭