当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:目前,虎形山花瑶名胜风景区已被列入重点新建的100个国家标准等级旅游区。被喻为“中国金银花之乡”、“挑花艺术之乡”的隆回瑶乡成为省级风景名胜区,成功选为新潇湘八景之一。花瑶古寨崇木函村跻身“全国魅力乡村”,花瑶挑花、呜哇山歌被国务院列入国家级非物质文化遗产名录,花瑶民俗风情游列入全省黄金旅游线路。花瑶,已成为隆回走向世界的一张名片。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
目前,虎形山花瑶名胜风景区已被列入重点新建的100个国家标准等级旅游区。被喻为“中国金银花之乡”、“挑花艺术之乡”的隆回瑶乡成为省级风景名胜区,成功选为新潇湘八景之一。花瑶古寨崇木函村跻身“全国魅力乡村”,花瑶挑花、呜哇山歌被国务院列入国家级非物质文化遗产名录,花瑶民俗风情游列入全省黄金旅游线路。花瑶,已成为隆回走向世界的一张名片。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
At present, the tiger-shaped mountain Huayao scenic spots have been included in the focus on the new 100 national standards level tourist area. Has been hailed as the "Hometown of Chinese honeysuckle", "cross-stitch art village," to Longhui Yao Township a provincial-level scenic spots, successfully
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
At present, the tiger shape wild flower precious scenic spot scenic spot has been included key newly built 100 national standards rank tourist area.Is explained is “township of the Chinese honey suckle”, “township of the embroidery art” the Longhui precious township to become the provincial level sc
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
At present, the scenic has been included in the Tiger-wild flower Yao focused on 100 new national standard grade tourism. Has been hailed as the "Township of the Chinese Honeysuckle", "pick the art village" longhui, Yao became provincial scenic spots area, successful elections for the new deep and o
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭