当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:とろみのある濃密なローションだったので、肌なじみに時間がかかると思いましたが、つけた瞬間に“スッー”と肌の深部に浸透する感じで、使用後も手のひらにすいつくようなうるおい感が続きました。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
とろみのある濃密なローションだったので、肌なじみに時間がかかると思いましたが、つけた瞬間に“スッー”と肌の深部に浸透する感じで、使用後も手のひらにすいつくようなうるおい感が続きました。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
I was there because it was dense and thick lotion, skin and takes a long time familiar, in the feel of the skin and penetrate deep into the "Su~tsu" at the moment wearing, moist feeling like stick in the palm of your hand, even after use has continued.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
The roux is a dense and lotions, was that it may take some time to get used to skin and at the moment, Ponta have acid-reader to permeate and skin deep feeling, even after a cold as the moist followed by sense.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Because with it was the thick lotion which is the (ro) straw raincoat, you thought that time is required for skin familiarity, but instantaneously is attached with the feeling which permeates to the deep part “of (sutsu)” and the skin, it inhales also after the using in the palm and it seems that is
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Skin it was a thick lotion thick creamy lotion, a continued feeling of moisture to penetrate deep within the skin of the “ stsu ” thought familiar to take time with feeling, like すいつく Palm after use.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭