当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Everyone is in a rush—often under pressure. In the writer’s eyes, city people always appear to be hurrying to get where they are going, restlessly seeking attention in a store, or elbowing others as they try to complete their shopping.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Everyone is in a rush—often under pressure. In the writer’s eyes, city people always appear to be hurrying to get where they are going, restlessly seeking attention in a store, or elbowing others as they try to complete their shopping.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
大家在繁忙往往是在压力下。在作家的眼里,城里人总是要赶往哪里去了,不安地寻求在一家商店的注意,或肘击别人,因为他们试图完成他们的购物。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
每个人都在一个繁忙的往往在压力下工作。 在作者的眼中,城市人民始终显示为急忙躲避,要去哪里寻求别人的注意,一个辗转难眠,或其他人排挤,他们设法完成他们的购物。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
大家在冲经常在压力下。 在作家的眼睛,城市居民总看上去赶紧得到他们在商店去,不安定地寻找注意或者挤过去其他的地方,当他们设法完成他们的购物。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
每个人都是匆忙 — — 常常在压力下。在作者的眼睛,都市人总是似乎会匆匆,让他们在哪里去、 停歇寻求在存储中,注意或散户他人,因为他们试图完成其购物。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
每个人是在突进经常在压力下。在作家的眼睛,城市人始终好象在急忙获取哪里他们在去,不平静地在一个商店寻求注意或用肘推另外的由于他们尝试完成他们的购物。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭