当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:It’s so difficult to describe depression to someone who’s never been there, because it’s not sadness. I know sadness. Sadness is to cry and to feel. But it’s that cold absence of feeling— that really hollowed-out feeling.”是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
It’s so difficult to describe depression to someone who’s never been there, because it’s not sadness. I know sadness. Sadness is to cry and to feel. But it’s that cold absence of feeling— that really hollowed-out feeling.”
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
它是如此艰难来形容抑郁症的人是从来没有去过那里,因为它不是悲伤。我知道悲伤。悲伤的哭泣,感觉。但它是冷的情况下,感觉真的掏空了的感觉。“
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
它是如此难以描述抑郁到从来没有人的存在,因为它并未感到悲伤。 我知道悲伤的心情。 悲伤哭泣,感觉。 但它没有冷的感觉的,——被掏空,真的很遗憾。”
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
描述消沉对从未在那里的人是很难的,因为它不是悲伤。 我知道悲伤。 悲伤是哭泣和感觉。 但它是真正地挖空感觉的那冷的缺乏感觉”。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
它是如此难以描述抑郁的人从来不存在,是因为它不是悲伤。我知道悲伤。哭泣,感到悲伤。但很冷没有此种感觉 — — 那种真正掏空的感觉。"
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
它这样难以向没有在那里过的某人描述抑郁,因为它不是悲哀。我知道悲哀。悲哀是哭泣,有感受。但是是感情的那次冷的缺席那非常 hollowed 外面的感情。”
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭