当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:所谓“气”就是热量,就是能量。当食物吃进肚子里后,不但让你觉得饱了,还让你全身温暖了起来,让你全身有了力量。在“气血”这两个字配套形容下的血液,不只是一种液体,而是热气腾腾、富有能量、富有活力、富有生命力的一种流动着的液体。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
所谓“气”就是热量,就是能量。当食物吃进肚子里后,不但让你觉得饱了,还让你全身温暖了起来,让你全身有了力量。在“气血”这两个字配套形容下的血液,不只是一种液体,而是热气腾腾、富有能量、富有活力、富有生命力的一种流动着的液体。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
The so-called "gas" is a calorie is the energy. Food eat it, not only make you feel full, but also to let your body warm up, let your body have the strength. Blood, "blood" word matching to describe not just a liquid, but steaming, full of energy, vibrant, full of vitality and a flowing liquid.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
So-called "gas," that is, heat is energy. When gobbling up food to eat, not only make you feel satisfied, but also let your body warm up, let your entire body with the Force. In the "blood" of the package described in the blood, is not just a hot liquid, but rather, energy, vitality, a life of its o
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
The so-called "gas" is the heat, is energy. When food is eaten after the belly, will not only make you feel full, but also keep your body warm up, giving your whole body strength. In "blood" blood under the matching described as both, not just as a liquid, but steaming hot and full of energy, vibran
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭