当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:きれいな乾燥した(alfa phenylacetoacetonitrile) -それは使用される、彼の水の半分の重量は(theiikoの)酸で加えられるべきであるまたは(apanthrakosi)それは蒸気の浴室で実現される是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
きれいな乾燥した(alfa phenylacetoacetonitrile) -それは使用される、彼の水の半分の重量は(theiikoの)酸で加えられるべきであるまたは(apanthrakosi)それは蒸気の浴室で実現される
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
幹(阿爾法phenylacetoacetonitrile)清潔 - 使用它,他的水(apanthrakosi)在浴室或蒸汽實現它的一半的重量應加在酸(theiiko)
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
清潔乾爽(alfa phenylacetoacetonitrile)-它是用,和他的水一半的重量(theiiko)酸,應由(或apanthrakosi)它將實現在蒸汽浴
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
清洗為那烘乾(alfa phenylacetoacetonitrile) -至於使用,應該加半重量那水()與theiiko酸或者(apanthrakosi)成為事實在蒸汽的衛生間
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
清潔幹 (phenylacetoacetonitrile 阿爾法 · 羅密歐)-使用它在他水的一半重量是或應在酸 (theiiko) (apanthrakosi) 就體現在蒸汽浴室中添加
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭