当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:If the Seller finds that the agreed time of delivery cannot be kept to by him, or if delays on his behalf seem probable and the Seller has reasonable cause to assume that the delay will be of substantial importance to the Buyer, the Seller shall, without delay and preferably in writing, inform the Buyer of this and als是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
If the Seller finds that the agreed time of delivery cannot be kept to by him, or if delays on his behalf seem probable and the Seller has reasonable cause to assume that the delay will be of substantial importance to the Buyer, the Seller shall, without delay and preferably in writing, inform the Buyer of this and als
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
如果卖方认为,约定时间交货不能保持他,或如果延误代表他似乎可能和合理的理由来承担,延迟将是实质性的重要性买方卖方,卖方应,无延迟和最好以书面形式通知买方本和也,如果可能的话,名称时预计将交付的时间。如果要求,延迟的原因,也应给予。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
如果卖方认为,商定的时间,服务是不能保存,由他代表他,或如果拖延似乎可能和卖方有合理因由,承担这种拖延将大量的重要性给了买方,卖方应不加拖延地和最好以书面提出,通知买方的这一并在可能的时候,名称是交付的预期将作出。 如果要求,延迟的原因也应考虑。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
如果卖主发现同意的交货时间不可能被保留对由他,或者,如果延迟代表他的似乎可能和卖主有合理的起因假设,延迟将是坚固重要性对买家,卖主将,不用延迟和更好地在文字,通知买家此并且,如果可能,命名时候,当交付预计被做。 如果请求,延迟也将给原因。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
如果卖方发现商定的交货时不能保持的他,或如果延误代表他看起来可能与卖方有合理理由假定延迟将买方的重大意义,卖方须,毫不迟延地,最好是以书面形式通知买家这也,如果可能的话名称传递预计何时作出的时间。如果请求,还应当给予延误的原因。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
如果卖方认为,约定时间交货不能保持他,或如果延误代表他似乎可能和合理的理由来承担,延迟将是实质性的重要性买方卖方,卖方应,无延迟和最好以书面形式通知买方本和也,如果可能的话,名称时预计将交付的时间。如果要求,延迟的原因,也应给予。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭