当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Despite I’ve not in my childhood yet, I still prefer reading fairy-tale stories. The tales, which accompany with me in my old days, often make me think of some precious experience and sensation which only belong to children. This summer I’ve review this kind of tale, which was published in 1940. It’s the world-famous f是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Despite I’ve not in my childhood yet, I still prefer reading fairy-tale stories. The tales, which accompany with me in my old days, often make me think of some precious experience and sensation which only belong to children. This summer I’ve review this kind of tale, which was published in 1940. It’s the world-famous f
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
尽管我尚未在我的童年,我还是喜欢读童话故事。的故事,我陪在我的日子,常常让我想起了一些宝贵的经验和感觉,只属于儿童。今年夏天,我检讨这样的故事,这是在1940年出版。它是世界著名的法国作家安东尼·圣艾修伯​​里,李童话
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
尽管我还没有在我的童年,但我还是比较喜欢读童话故事。 故事的,这与我在我的老日,常常让我联想到一些宝贵的经验和感受,只属于儿童。 这个夏天我已经审查这种故事,这份刊物在1940年。 这是世界著名童话的法国作家的,安托万·德st-exupery,李
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
尽管我没有在我的童年,我仍然更喜欢读书童话故事。 传说,伴随于我在我的以前,经常使我只属于孩子的认为某一珍贵的经验和感觉。 这个夏天我有回顾这种传说, 1940年被出版。 它是举世闻名的童话由法国作者, Antoine ・ de StExupery,李
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
尽管我已经不在我的童年,然而,我还是更喜欢读童话故事。的故事,在我昔日一直陪着我,常常使我想起了一些宝贵的经验和感觉只属于儿童的。今年夏天我已经检讨这种 1940 年出版的故事。它是世界著名童话由法国作者,安托万 · 德 St-Exupery、 李
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
尽管我不有在我的童年还,我仍喜欢阅读童话故事。故事,在我的旧日附带我,经常使得我考虑仅属于孩子的一些宝贵的经验和感觉。今年夏天我有审核这种故事,在 1940 年被出版。是由法国作者,安托万 de 街-Exupery 所作的世界闻名的童话,李
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭