当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Firstly westerners think that appreciation coming from heart is normal while Chinese aren’t used to expressing appreciation so directly. Secondly when Chinese face the compliments from others , they feel shy and reply so modestly while westerners would feel happy and thank the appreciator generally.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Firstly westerners think that appreciation coming from heart is normal while Chinese aren’t used to expressing appreciation so directly. Secondly when Chinese face the compliments from others , they feel shy and reply so modestly while westerners would feel happy and thank the appreciator generally.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
首先西方人认为,从心的升值是正常的,而中国不是用来表示赞赏,那么直接。其次,从别人的赞美时,中国人的脸,他们感到害羞和答辩,所以谦虚,而西方人会感到高兴,并感谢鉴赏家一般。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
首先西方人认为这种赞赏来自心是“正常”状态,而中国并不用于表示赞赏,这样直接。 第二,中国从其他国家面临的赞扬,他们觉得害羞和答覆,使西方人感到很高兴,同时虚心的appreciator通常表示感谢。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
首先西方人认为来自心脏的欣赏是正常的,而中国人没有习惯于那么直接表示感谢。 第二,当汉语面对恭维从其他,他们那么谦虚地感觉害羞和回复 当西方人会感到愉快并且一般时感谢appreciator。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
首先西方人认为欣赏来自心是正常的而中国不习惯这样一个直接表示赞赏。第二当中国面对别人的称赞,他们觉得害羞和答复如此温和而西方人会感到高兴,并且通常感谢鉴赏家。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
首先西方人认为来自核心的感谢是正常的而中国人不习惯如此直接表达感谢。其次,当中国脸来自另外的称赞,他们感觉这样谨慎地躲避和回答 当西方人会觉得高兴的时和通常感谢鉴赏家。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭