当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:如果西方屈折语是“法治的”,那么汉语更大程度上是“人治的”它的意义和理解很大程度上依赖于个人的感悟。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
如果西方屈折语是“法治的”,那么汉语更大程度上是“人治的”它的意义和理解很大程度上依赖于个人的感悟。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Western inflected language is "the rule of law, the Chinese a greater degree of" rule of man "and its meaning and understanding is largely dependent on the individual's perception.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
If the West is inflected language, the "rule" of the Chinese language is more of the "rule" and understand the significance of it largely dependent on the individual's understanding.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
If the Western inflected language is “the government by law”, then in a Chinese greater degree is “the rule by people” its significance and the understanding relies on to a great extent in individual feeling becomes aware.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
If Western inflected is the "rule of law", then more is in Chinese "rule of" significance and understanding very much of it relies on personal feelings.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭