当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:在书中,作者把纽约的上层社会比作了一个金字塔,它又尖又滑,很难在上面取得立足之地处在塔尖的生活却也只有那么几家,是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
在书中,作者把纽约的上层社会比作了一个金字塔,它又尖又滑,很难在上面取得立足之地处在塔尖的生活却也只有那么几家,
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
In the book, the upper classes of society in New York made a pyramid, it was sharp and slippery, it is difficult to obtain a foothold is located at the tip of the life in the above, but only so few
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
In the book, the author of the New York upper echelons of society as a pyramid, it is also sharp and slippery, it is very difficult to obtain in the foothold in the life of the tip, then it is also only a few.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
In the book, the author has compared with New York's upper classes of society a pyramid, its point slides, very difficultly obtains the foothold in above to occupy the spire life actually also only then that several,
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
In the book, author of the New York upper class has likened to a pyramid, it was sharp and smooth, life is difficult to achieve a foothold in the above in a Spire but it will only be a few,
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭