当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:就诗经而言,如果译出的诗不能传达出原诗的韵味,没有感染力,那么再忠实也欠可读性,因而就很难认定为成功的翻译。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
就诗经而言,如果译出的诗不能传达出原诗的韵味,没有感染力,那么再忠实也欠可读性,因而就很难认定为成功的翻译。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
The Book of Songs, if translated poetry can not convey the flavor of the original poem, there is no appeal, then the faithful are also due to re-readability, and thus it is difficult to identify a successful translation.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
For Odes, if translated the poetry cannot convey the beauty of poetry, is not infected with the power, then there should be faithful also owed readability, thus it is very difficult to identify a successful translation.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Speaking of poetry, if translates the poem cannot transmit the original poem the flavor, does not have the power, then faithful also owes the readability again, thus on very difficult to recognize for the successful translation.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭