当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:新中国成立后,我国金融业的经营模式沿袭了混—分两个发展阶段,1993年以前实行混业经营。从建国到20世纪80年代中期,银行业在中国金融体系中一直处于主导地位。20世纪80年代末国家开创了证券的发行和流通市场,银行在资金、人员、技术和组织管理上都发挥了巨大的作用。但1992年下半年开始,伴随着房地产热和证券投资热的出现,各专业银行都介入了股票、房地产、保险等业务,导致了金融秩序混乱甚至于一度失控的局面。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
新中国成立后,我国金融业的经营模式沿袭了混—分两个发展阶段,1993年以前实行混业经营。从建国到20世纪80年代中期,银行业在中国金融体系中一直处于主导地位。20世纪80年代末国家开创了证券的发行和流通市场,银行在资金、人员、技术和组织管理上都发挥了巨大的作用。但1992年下半年开始,伴随着房地产热和证券投资热的出现,各专业银行都介入了股票、房地产、保险等业务,导致了金融秩序混乱甚至于一度失控的局面。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
After the founding of new China, the business model of China's financial sector followed a mixed - in two stages of development, Diversified Management in 1993. From the founding to the mid-1980s, the banking industry in China's financial system has been in a dominant position. The late 1980s, count
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
After the founding of our country's financial sector follows a mixed mode of operation is a two-stage of development, before 1993, a mixed business. From the founding 80 to 20 in the mid-century, the banking industry in China in the financial system has been in the lead. Century 20 at the end of the
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
After new China had been established, our country financial industry management pattern followed mixed - is divided two development phases, in 1993 before implemented mixes industry the management.From founds a nation to 1980s intermediate stages, the banking industry is in the dominant position con
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
After the founding of new China, mixed-finance business model continues in two stages of development, mixed-industry operation before 1993. From the founding of the in the mid 1980 of the 20th century, has been in the banking industry in China's financial system is in a dominant position. In the lat
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭