当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:中国的巨额外汇储备其实是一枚硬币的两面,储蓄转化不了投资的剩余,就只能以顺差的方式资本输出到美国,以美国国债和购买美元资产的方式再循环回美国。就是把钱借给美国人使。而另一方面,也意味中国金融体系的效率低下,根本不足以将庞大储蓄转化为有效的投资,美国的金融体系实际上成了全球资金的配置中枢,当然不光是对中国的储蓄。中国减持500亿,美元就要崩溃,中国手中剩下的巨额美元债券和巨额外汇储备将消失,中国自身十几年积累起来的巨额外汇可能瞬间化为乌有。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
中国的巨额外汇储备其实是一枚硬币的两面,储蓄转化不了投资的剩余,就只能以顺差的方式资本输出到美国,以美国国债和购买美元资产的方式再循环回美国。就是把钱借给美国人使。而另一方面,也意味中国金融体系的效率低下,根本不足以将庞大储蓄转化为有效的投资,美国的金融体系实际上成了全球资金的配置中枢,当然不光是对中国的储蓄。中国减持500亿,美元就要崩溃,中国手中剩下的巨额美元债券和巨额外汇储备将消失,中国自身十几年积累起来的巨额外汇可能瞬间化为乌有。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
China's huge foreign exchange reserves are in fact two sides of the same coin, and savings into investment cannot be on the left, the only way to surplus capital to the United States, the United States Treasury bonds and the purchase of the assets of US$ to loop back to the United States. The money
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
China's large amount foreign exchange reserve was actually coin both sides, the deposit cannot transform the investment surplus, only could by favorable balance way export of capital US, circulates again by the American national debt and the purchase US dollar property way US.Is lends the money the
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
China's huge foreign exchange reserves are both sides of a coin, not savings into investment remaining, with a surplus of capital only to the United States, in United States Government bonds and purchases of dollar assets and then cycles back to the United States. Is to lend money to Americans. But
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭