当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:中国的高储蓄率和巨额外汇储备其实是一枚硬币的两面,储蓄转化不了投资的剩余,就只能以顺差的方式资本输出到美国,不过不是通过私人投资的方式,而是略带强迫性质的央行储备,以美国国债和购买美元资产的方式再循环回美国。就是把钱借给美国人使。而另一方面,也意味中国金融体系的效率低下,根本不足以将庞大储蓄转化为有效的投资,美国的金融体系实际上成了全球资金的配置中枢,当然不光是对中国的储蓄。中国减持500亿,美元就要崩溃,中国手中剩下的巨额美元债券和巨额外汇储备将消失,中国自身十几年积累起来的巨额外汇可能瞬间化为乌有。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
中国的高储蓄率和巨额外汇储备其实是一枚硬币的两面,储蓄转化不了投资的剩余,就只能以顺差的方式资本输出到美国,不过不是通过私人投资的方式,而是略带强迫性质的央行储备,以美国国债和购买美元资产的方式再循环回美国。就是把钱借给美国人使。而另一方面,也意味中国金融体系的效率低下,根本不足以将庞大储蓄转化为有效的投资,美国的金融体系实际上成了全球资金的配置中枢,当然不光是对中国的储蓄。中国减持500亿,美元就要崩溃,中国手中剩下的巨额美元债券和巨额外汇储备将消失,中国自身十几年积累起来的巨额外汇可能瞬间化为乌有。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
China's high savings rate, and huge foreign exchange reserves are in fact two sides of the same coin, and savings into investment not only on the left, the way to surplus capital to the United States, but it is not the way through private investment, but a bit forced Nature Reserve, the Central Bank
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
China's high savings ratio and the large amount foreign exchange reserve were actually coin both sides, the deposit cannot transform the investment surplus, only could by favorable balance way export of capital US, but was not through the personal investment way, but has the force nature central ban
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
China's high savings rate and huge foreign exchange reserves are both sides of a coin, not savings into investment remaining, with a surplus of capital only to the United States, but not by way of private investment, but slightly forced nature of the Central Bank's reserves, to United States Governm
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭