当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:一个顺口溜叫做人际关系中的四大铁:一起扛过枪、一起下过乡、一起分过脏、一起嫖过娼。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
一个顺口溜叫做人际关系中的四大铁:一起扛过枪、一起下过乡、一起分过脏、一起嫖过娼。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
A jingle called iron four relationships: carry a gun, with the next township, with the points too dirty, with prostitution prostitution.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
A jingle is called the 4 human relationships in a large iron: Each a gun, and the countryside, along with a dirty, clients will have.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
In clever saying named interpersonal relationship four big iron: Has shouldered a rifle together, has gone to the country together, divides together dirty, has patronized prostitutes together.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
A jingles called four iron in interpersonal relationships: carrying the gun, one township, dirty, together under prostitution prostitution.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭