当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:One of the problems is the inaccuracy of the eye-gaze position caused by the jitter of the eye. As a consequence all eye-gaze interaction objects need sizes of at least one degree visual angle. In the distance of an arm length, which is a typical distance for mobile phones, this size is a little bit less than the size 是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
One of the problems is the inaccuracy of the eye-gaze position caused by the jitter of the eye. As a consequence all eye-gaze interaction objects need sizes of at least one degree visual angle. In the distance of an arm length, which is a typical distance for mobile phones, this size is a little bit less than the size
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
问题之一是由眼睛的抖动造成的眼睛凝视位置的误差。因此,所有的眼睛凝视交互对象需要至少有一个度的可视角度的大小。臂长的距离,这是一个典型的距离为手机,这个尺寸是比拇指指甲大小的少一点点。这意味着可以有手机的小尺寸显示器上只有很少的交互对象。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
其中一个问题是不准确的,眼的目光所造成的抖动的立场的眼。 由于所有眼部的互动对象需要尺寸的目光凝视着至少一定程度可视角度。 在一个臂长的距离,这是一个典型的手机距离,这是一个有点规模的大小小于拇指指甲。 这意味着,只能有几个%
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭