当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:If the fulfillment of the contract is prevented by reason of war or other causes of force majeure, which exists for three months after the expiring the contract, the non-shipment of this contract is considered to be void, for which neither the Seller nor the Buyer shall be liable是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
If the fulfillment of the contract is prevented by reason of war or other causes of force majeure, which exists for three months after the expiring the contract, the non-shipment of this contract is considered to be void, for which neither the Seller nor the Buyer shall be liable
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
如果因不可抗力,三个月之后仍然存在,战争或其他原因而无法履行合同即将到期的合同,装运非本合同被认为是无效的,这既不是卖方也不买受人应当承担责任
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
如果定货合同的是阻止战争原因或其他不可抗力的原因,存在的合同到期后三个月内,没有发货,这一合同是被认为是无效的,既不是卖方或买方应承担
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
如果合同的履行根据战争的原因被防止或不可抗力的其他起因,存在三个月在到期以后合同,这个合同的非发货认为空的,对负责卖主和买家不会是
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
如果合同的履行防止因战争或其他原因导致的不可抗力、 三个月后到期合同的存在,而非装运的这份合同被认为是无效,哪也卖方或买方须承担责任
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
如果合同的履行被防止因为战争或不可抗力的其他原因,三月来存在后面终止合同,这份合同的非发货被认为是排泄,其中,卖主和买主都不将是可能
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭