当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:为了增强新闻作品的可读性,记者在写这篇报道时使用了“起飞”“飞人”“战靴”等一些模糊辞格,是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
为了增强新闻作品的可读性,记者在写这篇报道时使用了“起飞”“飞人”“战靴”等一些模糊辞格,
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
In order to enhance the readability of the news reports, the reporter used in writing this report, "take off some vague rhetorical" trapeze "boots"
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
In order to enhance the readability of the work, in this story is written with the "take off" and "flying" and "boots" and some of the ambiguous words,
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
In order to strengthen the news work the readability, reporter when writes this report used “took off” “the flier” “the war boots” and so on some fuzzy refined language standard,
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
In order to enhance the readability of journalistic works, reporter at the time of writing this story using the "take off", "flying trapeze" "boots" blurry figures of speech,
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭