当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:军人以阳刚为荣,所以军事用语在听觉上也往往会更为洪亮高亢,如重创、完败、力挫、消灭等。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
军人以阳刚为荣,所以军事用语在听觉上也往往会更为洪亮高亢,如重创、完败、力挫、消灭等。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Soldiers masculine pride in military terms in the hearing on the often more loud high-pitched, hit, defeat, by beating, the eradication and so on.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Military personnel to masculine, and that is why military terms used in hearing there will always be more loud, such as the income-generating, and the defeat, and beat, destroy, and so on.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
The serviceman take positive just as an honor, therefore the military terminology in the sense of hearing also often can louder and clearer resounding, like the heavy losses, the defeat, strives to defeat, the elimination and so on.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Soldiers proud of masculine, so also tend to be more on the military terminology in the sense of hearing loud and sonorous, such as hit, you lose, defeat with utmost effort and eliminated, etc.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭