当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:if the time of the delivery is stated then such time shall be reckoned from the date of a company's acknowledgement of the order but, shall not be of the essence of the contract and the company shall not be under any liability whatsover in respect, of any delay, howsoever occasioned.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
if the time of the delivery is stated then such time shall be reckoned from the date of a company's acknowledgement of the order but, shall not be of the essence of the contract and the company shall not be under any liability whatsover in respect, of any delay, howsoever occasioned.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
如果交货时,被指出,然后等时间估计一家公司的订单确认之日起,但是,不得在合同的本​​质和公司应不会有任何有关责任whatsover下的任何延迟,损失而致。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
如果时间的交货时间是当时指出这种不计起的本公司的确认的订单,但不应是问题的实质的合同与本公司不应承担任何赔偿责任的形形色色的任何延迟,而引致而引致。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
如果交付的时期然后陈述这样时刻从命令的公司的承认的日期将总计,但,不要是合同的非常重要的,并且公司不会是在任何责任whatsover之下在方面,任何延迟,惹起。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
如果说在交货时间然后这样的时间由一家公司的确认订单的日期但,不得本质的合同和公司不应在方面,任何延误,概而引致的任何责任这下。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
如果发送的时间这样地然后被陈述时间将从次序的一家公司的承认的日期被计算但是,在合同和公司之中将不是必要的将不在任何责任下尊敬中的 whatsover,任何延迟中,不论到什么程度引起。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭