|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:It's really a call on potential government intervention in a future financial crisis rather than an actual deterioration in the current credit conditions of the underlying financials. "是什么意思?![]() ![]() It's really a call on potential government intervention in a future financial crisis rather than an actual deterioration in the current credit conditions of the underlying financials. "
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
这真是一个潜在的政府干预,而不是在目前的信贷条件的基础财务的实际恶化的金融危机在未来的呼叫。 “
|
|
2013-05-23 12:23:18
它真的一个呼吁可能的未来的财务危机的政府干预而不是一个实际恶化的信贷条件的当前的基本财务。 "
|
|
2013-05-23 12:24:58
It's really a call on potential government intervention in a future financial crisis rather than an actual deterioration in the current credit conditions of the underlying financials. "
|
|
2013-05-23 12:26:38
这真是上潜在的政府干预,在未来的金融危机中,而不是实际基础金融股当前的信贷状况恶化的呼叫。"
|
|
2013-05-23 12:28:18
它真的是当前信用条件中一个将来财政危机,而非实际退化中的潜在政府干预上的一个电话位于之下财政。"
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区