当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Sometimes advertising is intentionally misleading. A few years ago a brand of bread was offered to dieters(节食者) with the message that there were fewer calories(热量单位,大卡) in every slice. It turned out that the bread was not dietetic(适合于节食的), but just regular bread. There were fewer calories because it was sliced very thi是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Sometimes advertising is intentionally misleading. A few years ago a brand of bread was offered to dieters(节食者) with the message that there were fewer calories(热量单位,大卡) in every slice. It turned out that the bread was not dietetic(适合于节食的), but just regular bread. There were fewer calories because it was sliced very thi
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
有时广告是故意误导。几年前一个品牌的面包节食(节食者)提供的消息,有较少的卡路里(热量单位,大卡),在每片。它横空出世,面包是不是饮食(
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭