当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:These story categories should be interpreted quite loosely. For example, the “Faust” story is the story of an individual who sells his soul to the devil, but this devil is not usually a literal devil but a metaphorical one – i.e., money, success, power, or fame. Likewise the “Wandering Jew” story is rarely the story of是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
These story categories should be interpreted quite loosely. For example, the “Faust” story is the story of an individual who sells his soul to the devil, but this devil is not usually a literal devil but a metaphorical one – i.e., money, success, power, or fame. Likewise the “Wandering Jew” story is rarely the story of
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
这些故事类别应解释相当松散。例如,“浮士德”的故事是个别人出卖了自己的灵魂给魔鬼的故事,但这个魔鬼通常不是文字的恶魔,而是一个隐喻 - 即金钱,成功,权力,或名望。同样,“流浪的犹太人”的故事是很少见的一个这样的犹太人的故事。更频繁,它需要更广泛地被解释为一个疏远他的社会,从来没有重返个人的故事。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
这些故事类别应被解释为十分松散。 例如,《浮士德》的故事,是故事的灵魂,一个人,他的魔鬼,但魔鬼通常并不是一个文字这魔鬼的隐喻,一个(即金钱,成功、权力或名声。 同样地,“流浪的犹太人”的故事中是很少见的一个犹太人的故事等。 更多地常常从更为广义的角度加以理解,它所需要的是一个人,他是故事的社会脱离了他重新融入社会,不正确。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
这些故事类别的解释应该很松散。例如,"浮士德"的故事就是卖灵魂出卖给魔鬼,魔鬼的个人的故事,但这个魔鬼通常不是字面的魔鬼但隐喻的一个 — —
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭