当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:又如 to paint the town red 表示“狂欢”、“痛饮”、“胡闹”,多指夜生活中的狂欢作乐,饮酒胡闹,不是“把全城染红”。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
又如 to paint the town red 表示“狂欢”、“痛饮”、“胡闹”,多指夜生活中的狂欢作乐,饮酒胡闹,不是“把全城染红”。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Another example refers to the nightlife of the Carnival "Carnival" and "swig" and "nonsense", and more music, drinking pranks, not "red" and the city said to the paint the town red.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
And as to paint the town red indicates that the "rave" and "drink" and "nonsense", and refers to the carnival fun nightlife in shambles, drink, and it is not "the dyed throughout the city.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Also like to paint the town red expressed “the revelry”, “drinks to heart's content”, “deliberately creates trouble”, refers to in the nightlife the revelry to make music, drinks wine to deliberately create trouble, is not “dyes red the entire city”.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
And if to paint the town red "Carnival", "drink", "nonsense", refers to paint the town red in the night life, drinking piss, not "red city".
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭