当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:“Knock it off!” Billy would not cease banging his foot on the table. Mrs. Stewart had lost all patience in telling him to stop. Her words were falling on deaf ears. She had asked her son to quit doing something that was borthing her so many times that she hardly even knew the words were coming from her mouth. Billy had是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
“Knock it off!” Billy would not cease banging his foot on the table. Mrs. Stewart had lost all patience in telling him to stop. Her words were falling on deaf ears. She had asked her son to quit doing something that was borthing her so many times that she hardly even knew the words were coming from her mouth. Billy had
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
“别吵了!”比利不会停止敲打他的脚在桌子上。夫人。斯图尔特已经失去了所有的耐心,告诉他停止。她的话置若罔闻下降。她曾问她的儿子退出做事,borthing她这么多次,她几乎不知道的话从她口中。比利习惯。他只是忽略这些他妈妈的表情。他拍着没有停顿。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
他说:「碰!”比利将他的脚砰砰上不停止的表。 斯图尔特夫人还失去了所有的耐心地告诉他停止。 她的这句话是对牛弹琴。 她让她的儿子做一些退出borthing她太多次了,她很难知道这些话是从她的嘴里。 林中麟先生已经习惯了这一点。 他只是忽略了他妈妈的表达式。 他在没有一个暂停互相叫骂。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
“停下来!” 比利在桌不
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
"住手 !"比利将不会停止在桌子上敲他的脚。斯图尔特太太已经失去了所有的耐心告诉他停止。她的话充耳不闻滑落。她曾问她的儿子来退出的做了她那么多次,她甚至几乎不知道字的 borthing 的东西来自她的嘴。比利得了用上这个。他只被忽略了他的妈妈像这些表达式。他敲著不停。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭