当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:这里所讲翻译方法是指通过英、汉两种语言特点对比,分析其异同,阐述表达原文的一般规律。英、汉语结构有相同一面,汉译时可照译,即所谓“直译”——既忠实原文内容,又符合原文结构形式。但这两种语言之间还有许多差别,如完全照译,势必出现“英化汉语”,这时就需要“意译”,在忠实原文内容前提下,摆脱原文结构束缚,使译文符合汉语规范。特别要注意是:“直译”不等于“死译”,“意译”也不等于“乱译”。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
这里所讲翻译方法是指通过英、汉两种语言特点对比,分析其异同,阐述表达原文的一般规律。英、汉语结构有相同一面,汉译时可照译,即所谓“直译”——既忠实原文内容,又符合原文结构形式。但这两种语言之间还有许多差别,如完全照译,势必出现“英化汉语”,这时就需要“意译”,在忠实原文内容前提下,摆脱原文结构束缚,使译文符合汉语规范。特别要注意是:“直译”不等于“死译”,“意译”也不等于“乱译”。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Here about the translation method refers to contrast two languages, English and Chinese characteristics, to analyze the similarities and differences on the general rules of the original. English, Chinese structure have the same side, according to translation Translation of the so-called "literal tra
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Here is a translation by the British, the two languages, analysis of the contrasting characteristics, differences and similarities between the original expression general laws. The British, Chinese structure with the same side as you can when shengtao Corporation, translation, and that is the so-cal
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Say here means both in English and Chinese transla
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭