当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:因此,在文学翻译中,根据奈达的理论,译者应以动态对等的四个方面作为翻译的原则准确地在目的语中再现源语的文化内涵。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
因此,在文学翻译中,根据奈达的理论,译者应以动态对等的四个方面作为翻译的原则准确地在目的语中再现源语的文化内涵。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Therefore, in literary translation, Nida's theory, the translator should be dynamic peer-to four as a translation of the principle accurately reproduced in the target language, the cultural connotation of the source language.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Therefore, in literature in translation, based on the theory of translator, should be the 4 in a dynamic peer of translation principles accurately reproduced in the purpose of the source language culture.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Therefore, in the literature translation, according to the theory which napier reaches, the translator should by the tendency coordinated four aspects take the translation the principle accurately reappears the source language in the goal language the cultural connotation.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Therefore, in the translation of literature, according to NIDA's theory, the translator should be based on four aspects of dynamic equivalence translation principles to accurately reproduce the source language in the target language culture.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭