|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:拼音法只能用于汉语品牌名称的翻译, 上个世纪五、 六十年代尤为盛行。如美菱 Mei L i ng (冰箱), 春兰 Chun La n (空调 ), 长虹 Chang Hong(电视), 健力宝 Jian L i Ba o(饮料), 娃哈哈 W a -haha(牛奶),红豆 H o ng Dou(衬衫)等。其缺点显而易见, 即: 如外国人不懂中文或不了解该产品,根本不知其为何物, 因为这样的译名除了传递原名的语音外,不能提供任何其它的信息, 外国人看了不知所云。是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
拼音法只能用于汉语品牌名称的翻译, 上个世纪五、 六十年代尤为盛行。如美菱 Mei L i ng (冰箱), 春兰 Chun La n (空调 ), 长虹 Chang Hong(电视), 健力宝 Jian L i Ba o(饮料), 娃哈哈 W a -haha(牛奶),红豆 H o ng Dou(衬衫)等。其缺点显而易见, 即: 如外国人不懂中文或不了解该产品,根本不知其为何物, 因为这样的译名除了传递原名的语音外,不能提供任何其它的信息, 外国人看了不知所云。
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Careers rape Shi Ping Li Yu Hu sector applicable Election Wuhan the Xuan Product Features Han Xi the crepe play Qing Miao faint malaria, Han Bang, Juan Lou kettle Juan Jian Hang € the Wei Yan Qian Tsui fool Hao や negative Sui Du .. If the Ti Zhi Yi mei, li ng (Agriculture, play ), Tuan ュ Yu ch
|
|
2013-05-23 12:23:18
|
|
2013-05-23 12:24:58
The Pinyin law only can use in Chinese brand name the translation, the last century five, the 60's especially are in vogue.If Mei Ling Mei L i ng (refrigerator), cymbidium virens Chun La n (air conditioning), rainbow Chang Hong (television), healthy strength valuable Jian
|
|
2013-05-23 12:26:38
Pinyin method can only be used for translation of Chinese brand names, those are particularly prevalent in the last century. Meiling l I NG Mei (refrigerator), Chunlan Chun La n (air conditioning), CHANGHONG Chang Hong (TV), Jian Li Bao Jian Ba o l I (beverage), wahaha w a-haha (milk), red bean h o
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区