当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:在写新闻报道的时候, 记者往往会以国名或地名代表整个事件, 政府机构所在地代指政府机构,首都代指国家或政府,动物名代指某一类人, 从而使表达呈现多样化, 也能使文化程度不同的读者更好的理解作者要表达的意思。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
在写新闻报道的时候, 记者往往会以国名或地名代表整个事件, 政府机构所在地代指政府机构,首都代指国家或政府,动物名代指某一类人, 从而使表达呈现多样化, 也能使文化程度不同的读者更好的理解作者要表达的意思。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Write news reports, the reporter often will be the name of the country or place on behalf of the entire event, the seat of government agencies on behalf of government agencies the capital, on behalf of the State or government, the animal name to refer to a class of people, so that the expression of
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
In the news, reporters are often will be in the name or names on behalf of the entire event, government institutions, and government agencies to refer to capital generation means the state or the government, the animal name to refer to a certain category of people, so that expressions are diversifie
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Is writing the reportage, reporter often can represents the entire event by the country's name or the geographic name, the government apparatus refers to the government apparatus in the zone, the capital generation refers to the country or the government, an animal generation refers to some kind of
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
At the time of news reporting, journalists tended to names or place names on behalf of the entire event, seat of government agencies on behalf of that government institutions, means the State or Government in the capital, animal name refers to a certain type of person, so that renders the diversific
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭