当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:It is the juxtaposition of contrasting ideas, usually in a balanced way. In rhetoric,:(using language effectively to please or persuade) it is a figure of speech involving the bringing out of a contrast in the ideas by an obvious contrast in the words, clauses, or sentences, within a parallel grammatical structure, as 是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
It is the juxtaposition of contrasting ideas, usually in a balanced way. In rhetoric,:(using language effectively to please or persuade) it is a figure of speech involving the bringing out of a contrast in the ideas by an obvious contrast in the words, clauses, or sentences, within a parallel grammatical structure, as
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
它是并列对比的想法,通常在一个平衡的方式。 :(修辞,使用的语言,有效地取悦或说服)这是一个比喻,带出一个对比的想法的话,条款或句子,在一个平行的语法结构,明显的反差,如以下内容:
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
它是思想的并存,形成鲜明对比,通常在一个平衡的方法。 在言辞上,:(使用语言有效地请或说服)这是一个图的讲话涉及的带出了一个相反的想法,一个明显的对比,也就是说,条款,或判决,在并行语法结构,如下所示:
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
它是contrasting想法的并置,通常用一个平衡的方式。 在修辞, :(使用有效语言对请或说服)它是介入提出对比的比喻在想法由一个明显的对比在词,条目或者句子,在一个平行的语法结构之内,和在以下:
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
平衡的方式,它通常是对立的想法并列。在修辞,: (有效使用语言请或说服) 它是修辞在下列涉及带来的思想的单词、 条款或内并行的语法结构的句子中的明显对比对比:
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
它是对比想法的并列,通常在一种被平衡的方法中。在花言巧语,: ( 使用语言有效地满意或说服 ) 它是涉及的修辞格带来在一种平行语法结构内,在由词,条款,或句子中的明显的对照所作的想法中的对照外,如在以下内容中:
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭