当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:以中西文化为例,在中国文化中,人们推崇谦虚有礼,不喜欢争强好胜,社会风气也往往封杀过于突出的个人,正所谓“出头的椽子先烂”“枪打出头鸟”。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
以中西文化为例,在中国文化中,人们推崇谦虚有礼,不喜欢争强好胜,社会风气也往往封杀过于突出的个人,正所谓“出头的椽子先烂”“枪打出头鸟”。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Chinese and Western cultures, for example, in Chinese culture, people respected the modest and polite, not like the feisty, social trends tend to block too prominent individuals, is the so-called "rafters to climb first bad deed goes unpunished".
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
In Central and Western culture as an example, in the Chinese culture, it is highly recommended, not humble and polite like Win, society have often blocked too prominent individuals, in their early twenties are so-called "black," first rafters shots hit the first bird.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Changes into the example by the western languages, in Chinese culture, the people esteem modestly courteous, does not like viing for supremacy tries to outdo others, the social convention also often forces out too prominent individual, just so-called “raises one's head the rafter is first rotten” “t
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
In Western culture, for example, in Chinese culture, people advocating modest and polite, do not like competitive, society tends to block too prominent individuals, are the so-called "stick up the rafters first black" "The outstanding usually bear the brunt of attack.".
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭