当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:  一般用于神话戏,构图和色彩均从每个精灵神怪的形象特征出发, 无固定谱式。画法要似像非像,不可过于写实,讲究“意到笔不到”,贵在 “传神”,让观众一目了然,一看便知道何种神怪所化。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
  一般用于神话戏,构图和色彩均从每个精灵神怪的形象特征出发, 无固定谱式。画法要似像非像,不可过于写实,讲究“意到笔不到”,贵在 “传神”,让观众一目了然,一看便知道何种神怪所化。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Generally used for the myth drama, composition and color characteristics of the image from each Wizard Genie departure, no fixed spectral type. The painting seems like a non-image can not be too realistic, pay attention to "Italy to the pen fail, your" vivid ", the audience at a glance, 一看便知道 what a
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
  Uses i
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
  Myths play in General, composition and characteristics of color from the image of each fairy Genie, and non-stationary spectrum type. Descriptive seems like a non-like, not too realistic, pay attention to "not to" your "vivid", let the audience at a glance, one will know what the of genie.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭