当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:张柏然教授在报告中详细阐述了中国传统翻译批评从“参与者”立场出发探究翻译艺术的超越性特征,指出了中西翻译观的本质差异及其相互融通的途径。整个报告内容丰富,观点鲜明,学术价值高。张教授严谨的思维、渊博的学识,牢牢吸引了聆听的每一个人。在随后的现场互动提问环节中,张教授的幽默风趣和体现出的耐心使在场师生再一次体会到了德高望重的他是如此的平易近人、和蔼可亲。报告结束时,在座的师生以热烈而持久的掌声表达了对张教授的敬意。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
张柏然教授在报告中详细阐述了中国传统翻译批评从“参与者”立场出发探究翻译艺术的超越性特征,指出了中西翻译观的本质差异及其相互融通的途径。整个报告内容丰富,观点鲜明,学术价值高。张教授严谨的思维、渊博的学识,牢牢吸引了聆听的每一个人。在随后的现场互动提问环节中,张教授的幽默风趣和体现出的耐心使在场师生再一次体会到了德高望重的他是如此的平易近人、和蔼可亲。报告结束时,在座的师生以热烈而持久的掌声表达了对张教授的敬意。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Professor Zhang Boran in the report elaborated on the Chinese traditional translation beyond to explore the translation of art criticism from the position of "participant" and pointed out the essential differences of Chinese and Western translation theory and its way of each other facility. The enti
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭