当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:若把中国教育与美国教育做个比较,很多人立马会想到“中国的孩子是抱着长大的,美国的孩子是爬着长大的”。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
若把中国教育与美国教育做个比较,很多人立马会想到“中国的孩子是抱着长大的,美国的孩子是爬着长大的”。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Chinese education and American education to be a comparison, many people immediately think of the children of China is holding grew up, the children of the United States is crawling grow up ".
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
If the China education and make a comparison between the United States education, a lot of people think the "China's children are growing up in the United States, children are growing up in the crawl.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
If educates China and US educates does to compare, very many people can think immediately “China's child is holding the coarsening, US's child is crawling the coarsening”.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
If education and China United States education, many people immediately think of "Chinese children growing up is holding, United States children grew up crawling on all fours".
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭