当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:first, machine-based in such a way that machines are considered as entities; second, capability-based so that machining capabilities include entities and groups of machine tools contained in a manufacturing facility are defined based on the concept of Resource Elements (REs).是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
first, machine-based in such a way that machines are considered as entities; second, capability-based so that machining capabilities include entities and groups of machine tools contained in a manufacturing facility are defined based on the concept of Resource Elements (REs).
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
首先,机器基于这样的考虑为实体机器;第二,能力的基础,使加工能力,包括机床制造业设施中的实体和资源要素(RES)的概念界定的基础上的群体。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
首先, machine-based,在这种情况下机器被考虑作为个体; 其次,基于能力的,以便用机器制造在制造业设施包含的能力包括个体和小组机床被定义根据资源元素(REs的)概念。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
第一,基于机的一种机器被视为实体 ;第二,基于能力,使加工能力包括实体和组的机床制造工厂所载的定义基于资源元素 (REs) 的概念。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
第一,基于机器在这样一个方法中那机器被看作实体;秒,基于能力,以便加工能力包括实体和在一种制造设施被控制的组的机械工具根据资源元素的概念被定义 ( REs )。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭