当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:经过30年的改革开放和经济连续高速增长,一个面向现代化、面向世界、面向未来的社会主义中国巍然屹立在世界东方,成为世界经济发展的一个重要推动力。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
经过30年的改革开放和经济连续高速增长,一个面向现代化、面向世界、面向未来的社会主义中国巍然屹立在世界东方,成为世界经济发展的一个重要推动力。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
After 30 years of reform and opening up and economic continuous high growth oriented modern world, the future of socialist China stands firmly in the East to become an important driver of world economic development.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
After 30 years of reform and opening up and continuous economic growth, a oriented toward modernization, the world, and the future socialist China stands firmly in the eastern part of the world, to become the world's economic development as a major driving force.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
After 30 year reform and open policy and the economical high speed growth, face modernized, face the world, will stand rock-firm continuously face future socialism China in the world East, will become the world economics development an important propelling force.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
After 30 years of reform and opening up and economic growth, modernization, the world, and the future-oriented socialist China stands firmly in the world of the East, become an important driving force for the development of the world economy.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭