当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:After skulking for decades in small, academic or, more Modern Chinese fiction, long regarded at best as an educational source of information on China, or at worst, providing none at all looks to have made a great leap towards the bookshelves of British readers是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
After skulking for decades in small, academic or, more Modern Chinese fiction, long regarded at best as an educational source of information on China, or at worst, providing none at all looks to have made a great leap towards the bookshelves of British readers
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
经过几十年来在中国现代小说小,学术或躲躲闪闪,长认为充其量作为中国教育信息源,或在最坏的情况下,根本没有看上去已经作出了巨大飞跃对英国读者的书架
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
躲躲闪闪的后几十年来在一些规模小的学术,或更多的现代中国小说,在长期以来被视为最佳的信息来源作为一个教育中国,或在最坏的情况下,提供一无所有看上去是作了很大的书架上跃升为英国读者
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
在skulking在数十年以后在小,院或,更加现代的中国小说,长期被看待最好在最坏情况下,教育信息源关于中国或者,提供根本没有看做了一个巨大飞跃往英国的读者书架
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
偷偷摸摸地走动,几十年来小、 学术或,更多的现代中国小说中长后视为在最好的教育中国,或在最糟糕的情况,提供无根本上去有了一个很大的飞跃,朝着英国读者的书架的信息源
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
在数十年 skulking 之后在小,学者或,更现代中文小说,长期认为在最好作为关于中国的信息的一个教育来源,或最坏,在所有看提供没有什么朝英国读者的书架做出了一大的一跃之距离
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭