当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:• 英语中,只可共安乐却难共患难的“酒肉朋友”可表达为“a fair-weather friend”。 单看字面意,“a fair-weather friend”指的是“风和日丽时的朋友”。仔细想来,其比喻意“酒肉朋友”确实道出了难以成为患难之交的真谛 —— 顺利太平时与你交友、共赏良辰美景;一旦风云突变,没了“fair-weather”为前提条件,他就会弃你而去。 看下面一个例句:You can't count on Liz to help you when you're in trouble. She's just a fair-weather friend.(别指望莉斯会帮你度过难关,她只会同你共安乐却难同你共患难。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
• 英语中,只可共安乐却难共患难的“酒肉朋友”可表达为“a fair-weather friend”。 单看字面意,“a fair-weather friend”指的是“风和日丽时的朋友”。仔细想来,其比喻意“酒肉朋友”确实道出了难以成为患难之交的真谛 —— 顺利太平时与你交友、共赏良辰美景;一旦风云突变,没了“fair-weather”为前提条件,他就会弃你而去。 看下面一个例句:You can't count on Liz to help you when you're in trouble. She's just a fair-weather friend.(别指望莉斯会帮你度过难关,她只会同你共安乐却难同你共患难。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
• English, can only be total the Lok Quenan through thick and thin, "fair-weather friends" can be expressed as a fair-weather friend ". Just look at the literal meaning, "a fair-weather friend" refers to "weather friends". Carefully think about it, the metaphor meaning "fair-weather friends" really
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
• • In the English language, and can only be a total well-being is not the woe." friends " meat and wine can be expressed as a "fair-weather friend. Just look at this literally means, "a fair-weather friend" is a reference to the "Sunny's friends. Carefully, the simile seems to "friend" meat and win
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
· In English, but total comfort in distress "companions" can be expressed as "a fair-weather friend". Just look at the literal meaning, "a fair-weather friend" means is "good friend". Carefully, its figurative meaning "companions" revealed the true meaning to be friends in need-smooth too-usually wi
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭