当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Coseriu (1977) argues that this kind of adaptation gives precedence to the function over the form, with a view to producing the same effect as the original text. However, while such writers start from the principle that nothing is untranslatable, others like Berman (1985) claim that the adaptation of metalanguage is an是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Coseriu (1977) argues that this kind of adaptation gives precedence to the function over the form, with a view to producing the same effect as the original text. However, while such writers start from the principle that nothing is untranslatable, others like Berman (1985) claim that the adaptation of metalanguage is an
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
coseriu(1977)认为,这种适应优先作为原始文字的产生同样的效果,在形式的功能。然而,这样的作家,而启动的原则,没有什么是不可译的,像伯曼(1985)索赔人的元语言适应异国情调的不必要的形式。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
coseriu(1977)认为,这种调整的优先功能形式,以期产生相同的原始文本的影响。 然而,虽然这种作者的原则开始的,没有一件事是untranslatable,其它像howardberman(1985)声称,适应的种元语言是一个中西合璧的形式不必要。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
coseriu (1977年)争辩说,这种适应给优先次序作用在形式,出于对导致作用考虑和原文一样。 然而,而这样作家开始从什么都不是不能翻译的原则,其他象Berman (1985年)要求元语言的适应是异国情调的一个多余的形式。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭