当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:不要陶渊明“采菊东篱下,悠然见南山。”的隐居生活——太孤独了;不要曹操“老骥伏枥,志在千里。”的为理想而奔波——太辛苦了;想要的只是简简单单而不乏味,有你、有我、有他而不喧闹的学习生活。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
不要陶渊明“采菊东篱下,悠然见南山。”的隐居生活——太孤独了;不要曹操“老骥伏枥,志在千里。”的为理想而奔波——太辛苦了;想要的只是简简单单而不乏味,有你、有我、有他而不喧闹的学习生活。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Do the Tao "mining Ju Dong, leisurely to see the mountain." The hidden life - so lonely; not Cao Cao "an old steed, high aspirations." Ideal rushing - too hard; just simply want to single but not boring, you, me, and learn life without noisy.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Do not take the Tao Yuanming Ju Dong Lei, kicking back in Nam. "The hideaway island resort - too lonely Ts'ao Ts'ao; do not block the old V, in 1000. For an ideal for travel - too hard; you want to just simply click and you are not boring, there is a me, a he, and not the heart of the bustling life.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Does not want Tao Yuanming “to pick east the chrysanthemum under the fence, sees Mt. Na easely.” Lived in seclusion the life - - too to be lonely; Does not want Cao Cao “the old but still full of high ambition, farsighted.” Was ideal rushes about - - too is laborious; The wish only is simple and is
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Do not Tao Yuan-ming's "Picking chrysanthemums under the eastern fence, and leisurely see Nanshan. "Life-too lonely, and not Cao Cao 's" able men tied down to a routine post, have a great ambition. "For the ideal desk-too hard; want is very simple but not boring, you, me, him and not noisy life.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭