当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:后来,人们把“运筹帷帐之中”简称为“运筹帷幄”,用来指在后方策划或研究战略战术。现引申为筹划指挥。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
后来,人们把“运筹帷帐之中”简称为“运筹帷幄”,用来指在后方策划或研究战略战术。现引申为筹划指挥。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Later, logistics curtains referred to as "strategist", used to refer to the strategic and tactical planning or in the rear. It is extended to the organization of command.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Later, it was the "planning" out of "strategist" in the rear, is used to refer to strategic and tactical planning or research. Planning is now extended to command.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Afterwards, the people Jian Chengwei “mapped out strategic plans in an army tent” “the operation curtain in”, used for to refer in the rear area plans or the research strategy tactic.Presently expands for the preparation direction.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Later, people put "application screen" simply called "map out a strategy", used to refer to the planning or research strategy and tactics in the rear. Is extended to planning and command.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭