当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:我在这牢里是孤独的,可我在世上并不曾孤独地生活,我有过强有力的责任观念。或错或对,我为我自己规定的责任仿佛一株结实的大树的树干,暴风雨中我靠着它,我摇晃过,经受过撼动。说到底,我不过是个凡人罢了……但是,我没有被卷走。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
我在这牢里是孤独的,可我在世上并不曾孤独地生活,我有过强有力的责任观念。或错或对,我为我自己规定的责任仿佛一株结实的大树的树干,暴风雨中我靠着它,我摇晃过,经受过撼动。说到底,我不过是个凡人罢了……但是,我没有被卷走。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
I am lonely in this prison, I had not been alone in the world, life, I have a strong concept of responsibility. Right or wrong or right, for my self-imposed responsibility as if a solid trunk of a tree, the storm against it, I shake, undergone shake. After all, I'm just a mortal nothing ...... but I
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
I am in this prison, it is a lonely world and I have been living alone, I have a strong notion of responsibility. or wrong or that I have for my own responsibilities under the trees looked like a sturdy tree trunk in a storm, I rely on it, too, and I shake it withstood a shake. However, I was a mort
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
I in this jail am lonely, but I not once lonely lived in the world, I have had the powerful responsibility idea.Either wrong or to, I a responsibility solid big tree's bough which stipulated for me, in the storm I close right up against it as if, I have swayed, undergoes has shaken.In the final anal
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
I am alone in this prison, but I was not alone in the world, I had a strong concept of responsibility. Or wrong or right, I set for myself seemed to strain the responsibility of sturdy tree trunks, storm, fuck it, I shake, FGM shake. After all, I'm just a mortal sth However, I have not been away.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭