当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:由于英汉文化存在许多差异,因此英语中某些文化词语在汉语中根本就没有对等词,形成了词义上的空缺。在这种情况下,英译汉时常常要采用加注法来弥补空缺。加注通常可以用来补充诸如背景材料、词语起源等相关信息,便于读者理解。加注法可分为音译加注和直译加注两种。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
由于英汉文化存在许多差异,因此英语中某些文化词语在汉语中根本就没有对等词,形成了词义上的空缺。在这种情况下,英译汉时常常要采用加注法来弥补空缺。加注通常可以用来补充诸如背景材料、词语起源等相关信息,便于读者理解。加注法可分为音译加注和直译加注两种。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
There are many differences between Chinese and English culture, certain cultural words in the English in Chinese is simply no words to form the vacancy on the meaning. Translation from English in this case, often filling method to fill the gap. The filling is usually used to supplement information s
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
The English-Chinese culture there are many differences in the English language, and therefore some of the cultural expressions in Chinese there is no equivalent word in the term of the vacancy. In this case, the English translation is often used to fill to fill the gap. Filling is usually can be use
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Because the English to Chinese culture has many differences, therefore in English certain cultural words and expressions do not have the coordinated word in Chinese, has formed in the word meaning vacancy.In this case, England translates when the Chinese must use the replenishment law frequently to
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Because there are many differences between English and Chinese culture, culture of some words in English there is no equivalent word in Chinese, forming a vacancy on the meaning. In this case, the translation from filling method is often used to fill vacancies. Raise can usually be used to complemen
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待... 正在翻
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭