当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:And face it, paper receipts can be annoyances, burrowing into the bottoms of purses, getting lost in glove compartments or fattening up wallets — only to be pulled out and puzzled over long after their usefulness has expired.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
And face it, paper receipts can be annoyances, burrowing into the bottoms of purses, getting lost in glove compartments or fattening up wallets — only to be pulled out and puzzled over long after their usefulness has expired.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
面对它,纸质收据可以是烦恼,把皮包的底部挖洞,迷路在手套隔间或钱包起来育肥 - 只被拉出了长期困扰后,其有效性已过期。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
和面对它,纸质收据可以带来点小麻烦而已,洞穴的底部到钱包,迷失在手套车厢或肥了钱包——只不过是拉出它们的用处和困惑之后的很长时间,过期了。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
在他们的有用性到期了之后,并且面对它,纸收据可以是心烦,挖洞入钱包底部,得到丢失在小型工具箱或肥胖钱包-长期只被拔出和困惑的。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
面对它,纸质收据可干扰,挖掘的钱包,获取丢失手套车厢内或育肥了钱包底 — — 只对拉和困惑长后其效用已过期。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
和面对它,纸进款可能是恼怒,调查钱包的底部,在贮物箱迷路或养肥钱包 - 仅仅被拔出和使迷惑过来他们的有效性之后很久到期了。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭