当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:叶枯蒂落,无可回挽,人一伤情,情则连心,与其苦缠,不若松手……返归自然……是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
叶枯蒂落,无可回挽,人一伤情,情则连心,与其苦缠,不若松手……返归自然……
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Leaf litter off the pedicle, and no back pull people an injury, the situation is even the heart, tied to their suffering, not let go ... Fangui natural ...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
..............................叶枯蒂落,无可回挽,人一伤情,情则连心,与其苦缠,不若松手返归自然Fall leaf withered away, there is no pull back injuries, heart, love, and it is hard not to get caught, and letting go ... return to the natural ...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Ye Kudi falls, does not have may return pulls, a human state of an injury, the sentiment is intimate friends, if entangles painstakingly, not if lets go ......Returns turns over to the nature ......
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Leaf blight pedicle fell, no one can pull, human injuries, heart, hard bound, not loosely sth Fangui natural sth
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭