当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:這也理所當然,就算他可能感覺到甚麼,但他現在,還者對我來說「本來」就是跟他現在的女友在一起是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
這也理所當然,就算他可能感覺到甚麼,但他現在,還者對我來說「本來」就是跟他現在的女友在一起
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
This is also a matter of course, even if he could feel anything, but he is also by me, "would" is together with his current girlfriend
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
This is, of course, even if he may feel that anything, but he has now, but also for me, "was" that he is now girlfriend together in
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
This is also natural, even if what does he possibly feel, but his present, but also to me is “originally” with him now the girlfriend in the same place
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
The GAL, even if he may feel, but now also for me, "originally" is together with his present girlfriend
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
这也理所当然,就算他可能感觉到甚么,但他现在,还者对我来说「本来」就是跟他现在的女友在一起
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭